一项全球调查金花三张牌app发现,不清晰的发表政策会给非英语国家的科研人员造成额外负担。

一项针对100多个国家近7000名研究人员的调查显示,全球范围内超过三分之二的研究人员在金花三张牌app准备投稿论文以及回应审稿人意见时存在困难。

科研人员在准备投稿论文时,常常会对期刊指南头疼不已。

调研报告称,主要困难或许来自语言障碍。这项在线调查希望找出非英语国家的研究人员在国际期刊上发表文章时所面临的问题,从而明确哪些地方需要提供更多支持或资源。

大多数受访者都来自英语非母语的国家:仅11%的受访者母语为英语,45%的受访者表示英语写作存在困难。

这项调查由意得辑公司发起,意得辑专为学术人员提供语言润色和发表支持服务。调查时间为2016年12月至2018年1月,结果已于10月9日公布。

来源:研究作者对学术发表的看法:意得辑“2018全球调查报告”。

约70%的受访者来自迅速成为科学强国的非西方国家,包括中国、巴西、日本、印度和韩国。

三分之二曾参与过论文撰写的受访者表示,期刊指南一般较为模糊、不完整,或两者兼有。四分之三的受访者表示向英文期刊准备投稿论文是整个发表过程中最有挑战的部分。

调研报告称,出版行业需要考虑如何做才能消除或最大程度减少非英语国家科研人员的这种额外负担,否则期刊可能会错过极具科学价值的研究,因为作者会向当地语言的期刊投稿。

调查回复还透露出对论文发表伦理标准的理解差异。

10-25%的受访者表示自己对以下问题感到困惑或认识不足:如何构成抄袭,哪类贡献有资格成为作者,以及对重复投稿的定义。此外,大多数受访者并未意识到怎样会构成自我剽窃:即重复使金花三张牌游戏用本人以前发表的研究中的文本但未引用原文献。

报告称,“相当大一部分的受访者对论文发表伦理标准的某些内涵缺乏充分认识,对标准伦理相关指南和机构也不甚熟悉。”

《意得辑专家视点》主编Clarinda Cerejo认为,学术人员对期刊流程的理解存在落差。她表示,在某些国家,在没有正式引用的情况下直接复制他人作品可能会被视作一种荣耀而非剽窃。

Cerejo认为,只有当出版商意识到这些问题,他们才能找到解决办法。

Cerejo建议出版商可以让外部公司对其期刊指南进行重审,确保指南清晰达意;或在其网站上开设交互式聊天机器人,与有疑问的研究人员进行交流。

Cerejo回想起一位受访者建议高影响力期刊应该为首次投稿的研究人员专辟一个版块,增加他们文章的发表几率。

奥地利格拉茨Know-Center的信息科学家Tony Ross-Hellauer提出了另一种选择,也就是将期刊指南标准化,让科研人员能更好地区分不同的发表要求。

(责任编辑:金花三张牌)

本文地址:/wenhua/20210718/25806.html

上一篇:兰亭集势CEO齐志平辞职 新收购的Ezbuy CEO继任
下一篇:10年“双11”:电商购物节背后的时代之变